domingo, 23 de febrero de 2014

¿Sabías que Nintendo prohibió por error los intercambios online de ciertos Pokémon?


En su constante esfuerzo por hacer de Pokémon un entorno saludable para niños y niñas de cualquier edad, Nintendo estableció todo tipo de controles para asegurarse de que todo en sus juegos fuera lo más limpio posible pero, como sabemos, al entrar en contacto con internet esto se complica bastante... Y el uso de internet se ha ido haciendo cada vez más importante en esta serie.

Por esa razón, Nintendo estableció un simple sistema de palabras clave en varios idiomas para intentar evitar que los jugadores colocaran pokémon con insultos en el Centro de Intercambio Global o GTS. (No se pueden ofrecer para intercambio pokémon con nombres como Cabrón/Cabron, Gay, Culo o, por absurdo que parezca, Cono)

La cosa es que este sistema funcionaba en todos los sentidos y prevenía que los jugadores más avispados intentasen colocar insultos entre otras letras para saltarse la restricción. ¿El problema? Funcionaba con todo, también con los pokémon sin motes, lo cual hizo que algunos pokémon fueran imposibles de intercambiar por contener "palabras sucias" en sus nombres.


Cofagrigus resultó el caso más controvertido de esta situación, ya que se trataba de uno de los nuevos pokémon de la Quinta Generación (La de Pokémon Blanco/Negro) y, por tanto, muchos jugadores querían intercambiarlo... Y no podían.

La razón es la inclusión de la palabra "fag" (Una forma muy despectiva de decir gay en inglés) en su nombre, lo que lo hacía "no apto" para intercambios salvo que los jugadores detectaran el problema y le pusieran un mote sin palabras prohibidas.

Al darse cuenta meses después de lo que estaba pasando, Nintendo lanzó una rápida actualización del GTS permitiendo que los Cofagrigus pudieran ser intercambiados manteniendo su nombre básico.


Otros casos afectaron a pokémon como Conkeldurr o Croconaw ("Con" es "idiota" en francés), Bulbasaur y sus evoluciones ("Sau" es "Cerda" en francés), Sharpedo (Sí, por "Pedo", del español), Nosepass, Probopass y Frostlass (Sí, por "ass", culo en inglés) o Skuntank (Por "Kunt", también referido a gay en inglés) y también tuvieron que ser corregidos mucho después del lanzamiento del juego, para que esos pokémon sí se pudieran intercambiar manteniendo sus nombres originales.

Esta caso es uno de los ejemplos más claros de que la sobre-protección puede llevar a errores totalmente inesperados que afectan a situaciones en las que ni se planteaba que estuviésemos realmente haciendo nada "malicioso".

Ains, todavía me acuerdo de cuando en Lineage 2 tampoco se podía poner "gay" en el chat (Se sustituía por un punto) y, hablando de Bleach, nos salía Hitsu.a una y otra vez. xD

No hay comentarios:

Publicar un comentario