tag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post3735960919004765229..comments2024-03-15T15:16:51.021+01:00Comments on Destino RPG: [Opinión] Sobre la (no) traducción de videojuegos al español.Adellhttp://www.blogger.com/profile/03329683434831967852noreply@blogger.comBlogger35125tag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-78426695681904251992023-09-23T03:50:42.972+02:002023-09-23T03:50:42.972+02:00De verdad es molesto encontrar esos comentarios po...De verdad es molesto encontrar esos comentarios ponen de excusa que "el español es el segundo idioma más hablado del mundo" porque simplemente están equivocados.<br /><br />Los hispanohablantes que más hablan español están en México, sin embargo, en épocas pasadas casi todo nos llegaba exclusivamente en inglés.<br /><br />Además, el español que se habla en México tiene muchas diferencias al resto de países y algunas palabras usadas en España suenan sucias o agresivas, por lo que se obliga a hacer por lo menos dos versiones.<br /><br />danuffo2https://www.blogger.com/profile/10137299093975822085noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-88093452955511732372023-09-23T03:41:40.542+02:002023-09-23T03:41:40.542+02:00Ya bastante deberías agradecer que años pasados ha...Ya bastante deberías agradecer que años pasados hayan puesto demasiada atención a un único y pequeño país como España que no es ni siquiera el país que más habla más español, ése es México.<br /><br />Y luego el español de México muchas diferencias con el del resto de países hispanohablantes que por eso se tuvo que crear un "neutro".danuffo2https://www.blogger.com/profile/10137299093975822085noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-73813835826191641432018-02-10T18:01:17.609+01:002018-02-10T18:01:17.609+01:00Por cierto, me parece una generalización lo de ...Por cierto, me parece una generalización lo de ''los que se quejan pasan de la saga''...yo llevo jugando rpgs desde FFVII y habría comprado de salido los Persona, SMT, Vagrant Story, Disgaea, Atelier, los Wild Arms de PS2 (solo el 1º de PSX salió traducido), Tales of Vesperia, Chrono Trigger, FF 4 Heroes of Light, I Am Setsuna, Lost Sphear,...pero no voy a pagar un dineral por algo que no voy a poder disfrutar...claro que tengo B1 de inglés y tal y pascual, pero no es lo mismo, y yo un juego lo quiero para disfrutarlo, no para estudiar...ellos verán , pero expandir el mercado es obligacón de las empresas...si no invierten en España, pues yo no les compro así de fácil...antes todavía estaba el tema del coleccionismo, pero hoy día que vienen los juegos sin manual ni nada, pues que se lo coman con patatas. Dragon Warriorhttps://www.blogger.com/profile/12600759714363204811noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-34261750539299661342018-02-10T17:32:20.247+01:002018-02-10T17:32:20.247+01:00Una cosa son empresas pequeñas, indies,...a ellos ...Una cosa son empresas pequeñas, indies,...a ellos se les puede perdonar...pero otra cosa son gigantes mundiales como Square Enix, a esos si que no les paso ni una. Que sigan la estrategia a largo plazo de Namco con Tales of, y que dejen de vaguear..es que ni siquiera fueron capaces de traducir Chrono Trigger, y juegos que ya sacaron traducidos los vuelven a sacar...en inglés. No es que pierdan o no dinero, es que se están burlando de nosotros.Dragon Warriorhttps://www.blogger.com/profile/12600759714363204811noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-24982386062445411132018-01-04T02:06:46.566+01:002018-01-04T02:06:46.566+01:00Como se puede apreciar el nivel de españa es simil...Como se puede apreciar el nivel de españa es similar al de reino unido, en cambio siguen sacando los juegos en ingles. Y eso pasa porque saben que los rpg son juegos de nicho exceptuando los triple A y en el mejor de los casos las ventas aumentan lo suficiente para costear las traducciones y nos guste mas o nos guste menos el ingles es el idioma universal y es el que vas a necesitar si te cruzas con un ruso un checo o un alemán. Muchos juegos no se traducen a otros idomas porque las empresas no se quieren arriesgar, en definitiva no confian en sus porductos.<br /><br />Otra cosa que me hace especial gracia es lo de que en españa la gente juega a juegos mas comerciales. Alguno se ha molestado en mirar cuales son los juegos mas vendidos en alemania, reino unido y francia? Practicamente los mismos que en españa. Me gustaria ver como seria esa buena salud de ventas rpg en estos países si los juegos no viniesen traducidos a su idioma.<br />Alguien de verdad se piensa que con la cantidad de jugadores de habla hispana en FF XIV pagando religiosamente su cuota mensual no les da para poner subtitulos en español?<br />Hasta Black desert que lleva Kakao Games con una cifra de jugadores diez veces menor sacara la traducción próximamente. <br />Al final no se trata de si apoyas los rpg o a tal compañia etc. Eso es lo de menos, lo que cuenta es si ese juego te gusta tanto como para hacer el esfuerzo de comprarlo y jugarlo en otro idioma el dia de salida o esperar y comprarlo un año despues. Si ciertas empresas no quieren arriesgarse a sacar el juego en mi idioma y pillarse los dedos, yo como cliente me tengo que arriesgar a comerme un truño como Zesteria a precio de oro el día de salida? <br /><br />Otro tema es el desembolso tan grande que hacen las compañías en su infinita benevolencia de traducir los juegos al español a pesar de ese inmenso sobrecoste. Hablamos de traducciones como la de FF VII?<br />A mi me parece estupendo y fenomenal que alguien defienda a capa y espada a las empresas que se dedican a sacar rpg solo en ingles alegando que los pobrecillos son muy indie y no les llega el dinero. <br />Pero de ahí a decir que el que se queja de que no salga un juego en español es su culpa por no comprarlo en ingles, y que la culpa en esencia de que no salgan juegos traducidos es del consumidor es para mear y no echar gota. <br />Si un juego no sale traducido es porque la empresa no quiere traducirlo por el tema que sea, porque no confía en aumentar su ratio de ventas, porque no le queda un euro despues de traducirlo al aleman, ingles y frances o porque el presidente de la compañia es piscis. Pedir al personal que compre juegos que no entiende con la esperanza de que algún día les traduzcan los juegos no me parece un marketing muy acertado.<br />Al final como en casi todo acabamos pasando por el aro y consumiendo productos inacabados o sin estar en nuestro idioma, pero de ahí a estar de acuerdo defender esas políticas hay un abismo.<br />Que pasaría si mañana todo el mundo dejase de comprar juegos que no estén en castellano?<br />Que pasaría si los juegos dejasen de salir en ingles en UK?<br />http://www.eldiario.es/juegoreviews/noticias/obligar-editoras-traducir-juegos-castellano_0_296420671.htmlAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/03313058457990932803noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-37540880075871268072018-01-04T02:06:24.417+01:002018-01-04T02:06:24.417+01:00De la misma manera que existen los tópicos de &quo...De la misma manera que existen los tópicos de "Porque no comprar juegos que no estan en español" Existen los de "Compremos los juegos en ingles".<br />Que en españa se venden menos rpg? Pude ser. Que en españa la gente piratea, probablemente también. Eso sigue sin justificar el porque me tengo que comprar juegos en ingles si por ejemplo, no supiese ingles.<br />Cuando me hablan de las traducciones y lo caras que son mientras se defiende una industria que no deja de sablearnos y tomarnos por idiotas (Parece que para algunos esto es incompatible con amar los videojuegos). Pues claro que la traducción del primer Zelda es mas barata que una hipotética traducción de un trails in the sky, simplemente por la cantidad de texto.<br />Ya que se alude a lo caro que es, porque no miramos cuanto le cuesta un juego a un español con su salario mínimo y cuanto le cuesta a un francés Llevamos tiempo como consumidores comprando productos defectuosos e inflados hasta la saciedad, parches de gigas solo de salida, solo hace falta ver cuanto baja un juego de precio en poco tiempo. Ya no hablemos de los beta testers por la patilla, o que la comunidad tenga que traducir el juego como han hecho los de frontier con elite dangerous, lo próximo sera pedir analistas de codigo?<br />Eso de que no venden juegos en español, la gente no compra juegos en ingles y así nunca saldrán en español es así, pero ahora me pregunto por ejemplo: <br /><br />A quien le interesa expandir mercado? Han de ser los clientes los que compren sus productos aun sin estar en su idioma para que se animen a traducirlos? O han de ser las empresas las que han de crear las necesidad de acercar sus productos a sus potenciales clientes?<br />Das por hecho que si alguien se baja el juego pirata, jamas lo habría comprado de estar en español y eso es bastante discutible. Conozco personas que se bajan el juego solo para probar si el ingles necesario es nivel xenosaga para decidir si lo compran.<br />El Ranking de países occidentales que mas piratean es el siguiente:<br /><br />https://www.muycomputer.com/2014/06/23/ranking-paises-pirateria/<br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/03313058457990932803noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-26235298502127845542017-01-05T20:24:29.169+01:002017-01-05T20:24:29.169+01:00En Francia se venden juegos en inglés sin problema...En Francia se venden juegos en inglés sin problema. ¿No deberían estar prohibidos por la famosa ley?Adellhttps://www.blogger.com/profile/03329683434831967852noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-91480777395007877622017-01-05T15:57:26.987+01:002017-01-05T15:57:26.987+01:00Haber eso de que es mito creo que te lo has sacao ...Haber eso de que es mito creo que te lo has sacao de la manga, vamos aver , la ley Toubon no permite vender un juego que no este almenos traducido al frances, y alemania tiene otra como la ley Toubon la cual no me se el nombre, pero un ejemplo seria final fantasy xiv online, el cual esta en textos frances y aleman tanto como en ingles logicamenteAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/13435930233951009657noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-39134743223809447012015-10-18T20:39:25.153+02:002015-10-18T20:39:25.153+02:00Ese es el ejemplo que a mí me gusta poner en estos...Ese es el ejemplo que a mí me gusta poner en estos temas, el de Witcher 3. En cierto foro verde muy conocido hay un hilo larguisímo de la versión de PC. Y ahí se ve la doblecara de muchos: se la pasan llorando porque el juego no viene doblado al castellano. Pero luego vez a esas mismas gentes comprando el juego mediante VPN's en Ucrania, Rusia, Brasil o en México, para obtenerlo al menor precio posible.<br /><br />Gracias deberían de dar de que al menos lo subtitulan, porque traducir y subtitular también cuesta lo suyo. Por gente como esa es por lo que las cosas están como están.kosmos224https://www.blogger.com/profile/03647801340341421666noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-76690806627727493382015-10-16T02:21:53.151+02:002015-10-16T02:21:53.151+02:00Con el gráfico de las ganancias ya está todo dicho...Con el gráfico de las ganancias ya está todo dicho. Personalmente a mí no me gusta piratear, pero cuando por un juego de salida me quieren clavar la cifra de entre 45-70€ es casi que me invitan a hacerlo, y más sabiendo que de esos 45-70€ la desarrolladora no va a ver ni la mitad. Pero si lo hago no es únicamente por eso, me explico.<br /><br />Los precios de electrónica en España son los mismos que en el resto de Europa, al contrario que la mayoría de salarios. Es decir, yo, español de sueldo 700€, pago los mismos 70€ que él, francés que cobra 1400€. Así que por lo que no paso es porque ciertas entidades quieran ganar más de lo que merecen tenga que pagarles yo, con mi menor poder adquisitivo y asumiendo el mismo riesgo que otro con mayor poder adquisitivo, ese más en un título del cual no sé ni su calidad ni su contenido. Y con esto que quiero decir? Que siempre y cuando hagan que me sienta a gusto soltando dinero en un ratio que yo considere adecuado y justo pagaré, y que si por el contrario no creo que merezcan ese dinero lo descargaré si puedo o lo dejaré correr, y este derecho es algo que me reservo como consumidor.<br /><br />Ahora, qué pasa con el idioma? Pues que en España, aunque ya empezamos a superarlos, siempre ha habido un complejo tanto de superioridad como de temor, referido al idioma, por supuesto. Traducido al literal:"¿Que tengo que pagar por un juego que no viene en mi lengua materna? Pero si el español es la hostia! Nada, nada, pasando." Y lo digo yo, que a pesar de que no tengo el suficiente nivel de inglés para entender un juego de una pasada me esfuerzo por tratar de hacerlo si el título lo merece.<br /><br />Viendo el primer y segundo caso se entiende tanto el número de descargas ilegales como las quejas referidas al idioma. Para entender el mercado, ver la lista de los más vendidos, la mayoría se han vuelto famosos por youtube, y el FIFA porque siempre nos ha tirado mucho (y eso que no se cuenta cierto MOBA) xD<br /><br /><br />Yo, personalmente, y sin entrar en el victimismo, como español que va costeando poco a poco una afición, un nivel medio de inglés y amante de títulos más fuera que dentro del término comercial, siento que el mercado no se adapta a mí, por lo que actúo en consecuencia, bien quejándome, bien descargando o, como la mayoría de las veces, con ajo y agua.<br />Wanderhttps://www.blogger.com/profile/02423058187821703512noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-41607655030197497252015-10-15T17:41:16.477+02:002015-10-15T17:41:16.477+02:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.Damon Atmeyhttps://www.blogger.com/profile/16992513643560469552noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-91186233423818263002015-10-15T12:18:50.131+02:002015-10-15T12:18:50.131+02:00Yo fui uno de esos que no compraron KH3D por no ll...Yo fui uno de esos que no compraron KH3D por no llegar en nuestro idioma. Pero es que encima nos llegaron unidades escasas...<br /><br />Poco que añadir, tú lo has dicho todo Adell. A mí me parece muy asqueroso que no nos llegue un juego en nuestro idioma, pero si es bueno, en realidad, no me llega a importar jugarlo en inglés. Tengo en cuenta que he jugado FFIV-FFVI en completo inglés, y me siguen pareciendo tan magníficos como siempre, pero aún más los disfrutaría en mi idioma.<br /><br />El tema de que un juego llegue a América, pero no aquí, es algo a tratar a parte, pero, por mi parte, lo veo claro... en España FIFA y Call of Duty, quizás Minecraft y GTA, el resto... meh!Afraelhttps://www.blogger.com/profile/13987084079842171084noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-25547472552515189092015-10-15T06:48:22.118+02:002015-10-15T06:48:22.118+02:00Soy de Perú y por tanto todos los juegos que compr...Soy de Perú y por tanto todos los juegos que compro lo hago en la región de América, en el cual poquísimos vienen traducidos al español. Creo que en el caso de los latinoamericanos, somos más abiertos a jugar los videojuegos en inglés sin problema, estamos prácticamente acostumbrados a ello. De otro lado, he leído varios análisis de medios españoles que ponían menos puntaje a tal o cual juego por el mero hecho de no salir en su idioma, lo que para mí es irrelevante.Edwinhttps://www.blogger.com/profile/09985085221326288070noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-31709541530889314872015-10-14T22:12:39.318+02:002015-10-14T22:12:39.318+02:001ero Felcidades a Adell por este excelente articul...1ero Felcidades a Adell por este excelente articulo <br /><br />Hola buenos días, buenas tardes, buenas noches y buenas madrugadas... Desde México, mi experiencia con los juegos ha sido desde el principio en ingles, que bueno, para entender como como hacer brincar a un plomero sobre una tortuga mucho texto no se necesita pero para acabar algún templo en Zelda:ALttP, avanzar en Chrono Trigger o llegar a la liga Pokemon realmente hubiera agradecido mucho una traducción al español.<br /><br />Sin embargo también agradezco y mucho que haya sido así,(YuGiOh tambie esta involucrado) ya que el que todo lo que me divertía llegara en otra lengua facilito mucho mi practica hacia este lenguaje a lo largo de mi crecimiento, al grado de llegar a disfrutar del Ultimo AceAttorney en mi 3DS, totalmente en Ingles sin siquiera sufrir de por esa limitante de idioma, con apenas algún curso sencillo para certificar este conocimiento ante la sociedad, pero que realmente vengo refinando desde mi niñes. <br /><br />Vivir en un país que no es prioridad de traducción termina beneficiando, porque al final ese esfuerzo extra para el disfrute de tus aficiones te ayuda a disfrutarlas aun mas, por mi parte mientras un juego llegue a mi pais, ya veré yo como me las arreglo para entenderlo y mientras me divierta pues que mejor. Darketzerhttps://www.blogger.com/profile/00076541112785878879noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-43560811604706308372015-10-14T21:32:29.991+02:002015-10-14T21:32:29.991+02:00La verdad es que los problemas de traducción siemp...La verdad es que los problemas de traducción siempre me han parecido englobados en el maltrato que se suele llevar Europa en general: Precios mantenidos en libras, mala logística en Europa, juegos que si llegan a américa (O aquí solo llegan en digital/teodioatlus o que llegan meses más tarde) <br /><br />Europa esta muy maltratada a todos los niveles, y muchos podrían resolverse con simple logística. Las empresas deberían ir aprendiendo a salvar estas diferencias. En parte comprendo los boicots, por que comprando el producto en inglés tampoco aseguras que la empresa vaya a tenerlo en consideración. ¿Por qué voy a traducirlo si voy a sacar una rentabilidad igual o parecida? ¿Y si sacandolo en español no mejoro la rentabilidad por que el publico base ya lo ha comprado?<br /><br />Esta claro que en casos de juegos con poco presupuesto es una idiotez pedir traducción. Pero en los casos sangrantes se da eso.<br /><br />Más que una pescadilla que se muerde la cola, yo lo veo como un pozo de lodo en que ambos están encenagados y que sólo saldrán de él con una ayuda exterior (Un mejor ambiente económico)jorgetrolahttps://www.blogger.com/profile/09756419600555140216noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-61605004574793270572015-10-14T19:29:50.236+02:002015-10-14T19:29:50.236+02:00Personalmente, como alguien que vive en Venezuela,...Personalmente, como alguien que vive en Venezuela, casi todo mi contacto con la industria de los videojuegos ha tenido que ser por medio de piratería, en realidad, porque entre padres que no quieren comprarte consolas y como está la situación...<br /><br />Más de la mitad de las personas que conozco (con cualquier tipo de consola), las tienen pirateadas de alguna forma o manera, y eso con los juegos típicos, los que se venden siempre. No hay que mencionar siquiera los RPGs, que en general, ni siquiera se encuentran, con las excepciones de Pokémon y algunos otros. Y realmente, fallo en verle el punto a traducir algo que no te van a comprar, o que si te compran, será solo una pequeña porción y el resto solamente lo conseguirá pirateado (cosa que admito que he hecho). La verdad, con que algo de hecho LLEGUE a Venezuela y se pueda comprar (con la crisis), es bastante.<br /><br />Quizás en otros países sea menos drástico, pero si realmente la gente se queja tanto con respecto a tener que jugar juegos en inglés (cuando al menos es un idioma donde hay tantos recursos para aprenderlo y no es tan enredado) y que no lleguen en español, pues al menos cuando lleguen compensen y los compren, porque si no, es quejarse por quejarse y es tan fácil para las compañías mandar esa filosofía al carajo...Arabraxhttps://www.blogger.com/profile/04921829061101650833noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-65576855405738453012015-10-14T17:26:24.282+02:002015-10-14T17:26:24.282+02:00El argumento del "segundo idioma más hablado ...El argumento del "segundo idioma más hablado del mundo, saquen todo en español" es extremadamente ridículo y demuestra la burbuja en que viven algunos españoles (y latinoamericanos, que repiten como estúpidos ese argumento), principalmente por que en América Latina la venta de videojuegos es penosa, no hay mercado. Argentina, Uruguay, Chile y México probablemente son los únicos que consumen una fracción mínima, ínfima, por que el resto de países es piratería (incluyendo los países nombrados), no alcanza para una consola o simplemente no saben que existe por que no es tema.<br /><br />Y tampoco es que le vallan tan bien a los países que nombre que quizás son una excepción, por ejemplo acá en Chile hace unos 2 o 3 años hubo una venta de bodega de Nintendo en que remataban una gran cantidad de juegos, ¿y se imaginan cuáles eran los juegos que remataban? Dragon Quest VI, Dragon Quest IX y Golden Sun Dark Dawn. Es decir, que aparte del esfuerzo de traducirlos a un español neutro tuvieron que rematarlos a 5-8 dolares por que nadie los compraba. Después tuvimos que esperar años para que llegaran los primeros rpgs distribuidos por Nintendo con español incluido (Bravely Default y los Pokemon XY) y solamente por que se estreno primero en Europa y el otro tuvo lanzamiento mundial.<br /><br />Por lo que repito, los que creen que deberían recibir más respeto por hablar el segundo idioma mas hablado del mundo y recibir por ello todo traducido, deberían salir de su burbuja y ver como son las cosas en otras partes. América Latina actualmente no es mercado y simplemente agradecemos cuando algo llega de milagro en español.Sebastián Codocedohttps://www.blogger.com/profile/17232722562168094372noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-9011203386433271862015-10-14T16:42:39.845+02:002015-10-14T16:42:39.845+02:00Como siempre, no hay datos numéricos, pero en Euro...Como siempre, no hay datos numéricos, pero en Europa logró 371,574 unidades sólo en su primer año (Seguramente, con las sucesivas rebajas en PSN, habrá llegado ya a las 500.000) así que, leyendo al CM de Namco Bandai, en España no le tuvo que ir mal. Incluso con nuestro supuesto del 10-15%, son cerca de 50.000 unidades. Para la ADESE, fue el 10º juego más vendido de febrero del 2013.<br /><br />Bravely Default logró más de 80.000 en 2013 y unas 120.000 en 2014 (Recordemos que salió a final de año y que son datos no-del-todo-fiables). NO entró en los 10 más vendidos PARA NINTENDO 3DS del mes de diciembre del 2013, según la ADESE, así que parece que aquí las cosas no salieron tan bien por nuestra parte. :(Adellhttps://www.blogger.com/profile/03329683434831967852noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-52614363765507548862015-10-14T15:56:56.300+02:002015-10-14T15:56:56.300+02:00Antes de nada, aplaudir por el pedazo de artículo ...Antes de nada, aplaudir por el pedazo de artículo que te has marcado, Adell. Se puede estar más o menos de acuerdo con unos argumentos u otros, pero en todo caso se trata de una opinión madura, argumentada y que, desde luego, se aleja de las lágrimas de cocodrilo e invita a la reflexión, no sólo personal, sino como consumidores de una industria concreta (aquí no hablo de piratería, ojo). Tampoco sorprende mucho, pues ya nos empezamos a conocer la mayoría por el blog y sabemos qué tipo de comunidad somos.<br /><br />Dicho esto, se trata de un caso difícil, como todos los círculos viciosos que se establecen en esta vida (y lo dice alguien que, además de haber estudiado algo de economía, es psicólogo, por lo que los círculos viciosos comportamentales son el pan nuestro de cada día): no traduzco porque no me sale rentable, no compro porque no viene en mi idioma y así ad infinitum, como se suele decir. Como no quiero repetir los argumentos de Adell, con los que estoy de acuerdo en la inmensa mayor parte, sí diré una cosa que creo que es importante: a veces hay que generar imagen de marca, confianza en una compañía. Igual un juego x no rinde lo esperado (no hablo de esos casos con ventas paupérrimas, pero sí de bajas ventas), pero el buen trato hacia el consumidor y las buenas maneras al final algo siempre aportan (que se lo pregunten a CD Projekt). Las empresas, y como autónomo de esto toca saber, compensan unas cosas con otras en muchas ocasiones, o esta debería ser la idea, además de que unas puede permitirse unas actuaciones y otras no a nivel económico. Todo eso debe ser tenido muy en cuenta, pues vender un videojuego no suele ser llegar y besar el santo (de ahí que las palabras referentes a Tales of me parezcan un ejemplo cojonudo...).<br /><br />Luego, se entiende que los consumidores deben responder de forma positiva ante ese buen hacer. Francamente, y con el paso de los años lo veo más claro, los que hacen el "boicot" pasan ampliamente de esa saga o juego, excepto en muy honrosos casos de principios férreos. La mayoría de todos esos que vemos en los foros diciendo "si no viene en español, no lo compro" en verdad pasan del producto y no lo comprarían de igual manera (las campañas de firmas sobreinfladas... buf), pero así tienen algo de lo que hablar y criticar. Al final, el comprador de nicho, el que tiene amor por el producto, lo coge igual venga en el idioma que venga... aunque se queje un poco por lo bajini, pero al final cae. Y entonces descubres que jugar en inglés no es tan malo (aunque obviamente requiere más esfuerzo que el español) y acabas jugando a más juegos casi en inglés que en español (como es mi caso).<br /><br />Ya para acabar, una reflexión que me ha suscitado la entrada y que puede ser un poco off-topic: estoy cansado de supuestos aficionados a videojuegos que en todo el año sólo compran y juegan el UT del FIFA y el online de CoD o algún producto similar, pero se quejan de todo y se hacen los entendidos con todo. Es como si digo que me gusta leer, pero sólo leo a Tolkien y a Dostoievsky (por decir los dos primeros que se me han venido a la cabeza). Esos son fans de FIFA y CoD, pero ya no son aficionados a los videojuegos (conozco varios casos, si por ellos fueran pasarían el año con el FIFA). Con ese tipo de jugador medio, qué esperamos en este país.M2Herohttps://www.blogger.com/profile/14358301743788405412noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-49953592943576066952015-10-14T15:55:56.922+02:002015-10-14T15:55:56.922+02:00Pedazo de entrada. Esto de mezclar economía con el...Pedazo de entrada. Esto de mezclar economía con el mercado de los videojuegos me encanta. Muy interesante.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-67276912280566076882015-10-14T15:22:07.569+02:002015-10-14T15:22:07.569+02:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.Luxarhttps://www.blogger.com/profile/10811037236131618007noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-29651174172211099162015-10-14T15:09:45.318+02:002015-10-14T15:09:45.318+02:00Puedo estar de acuerdo en la idea básica (el no qu...Puedo estar de acuerdo en la idea básica (el no quejarnos cuando no ha infraestructura para traducir, o que aquí la gente se queja mucho y compra poco), pero el argumento de la piratearía me chirría.<br /><br />Está muy bien apelar a los mitos nacionales como la picaresca española y ese autorechazo que parece ya endémico en nuestro país, pero no me parece riguroso. Para empezar, me gustaría saber como ha detectado Koch Media esas descargas, porque a mi me suena muy sacado de la manga. Segundo, deberías plantearlo no como "es que hay 98 mil descargas" sino como "que sólo lo compran 500 personas" porque es muy probable que muchos de esos piratas no fueran a comprar el juego igualmente. La fan base de verdad, el verdadero usuario fidelizado, acaba comprando, y la incidencia de la piratería, aunque posible y precisamente más aparente en los grupos pequeños, no es tan determinante en las ventas. Además tengo la sensación de que a veces se escudan demasiado en la perspectiva de ventas y quizás incluso con juegos de nicho puede que salga rentable.<br /><br />Y lo dice alguien que si, que piratea, pero que también intenta comprar el original cuando puede (y lo ha hecho varias veces). Esto último lo digo por honestidad, aunque algunos van a apelar a esto para ni siquiera tener en cuenta mis argumentos.BloodyKefkahttps://twitter.com/Benjamin_Khalidnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-7376070017841359022015-10-14T15:06:02.573+02:002015-10-14T15:06:02.573+02:00Sep, fue de los primeros ejemplos que recordé de e...Sep, fue de los primeros ejemplos que recordé de eso. Buen ojo, jodío. :PAdellhttps://www.blogger.com/profile/03329683434831967852noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-48554137980705504302015-10-14T15:04:35.014+02:002015-10-14T15:04:35.014+02:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.Damon Atmeyhttps://www.blogger.com/profile/16992513643560469552noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5164683967816926949.post-75578255349286633992015-10-14T14:48:45.720+02:002015-10-14T14:48:45.720+02:00Yo es que tanto a traducción como a localización c...Yo es que tanto a traducción como a localización como a todo, el tema de la piratería... Si alguién le gusta algo y tiene dinero se lo compra. <br /><br />Pero si los precios no son adecuados no lo vas a vender, ese es el mayor problema que yo veo, y si sale lo del crowdfunding pues voy a apoyar bien pocas campañas, porque no pienso pagar un precio de lanzamiento injustificado.<br /><br />Solo pagaría precios de lanzamientos a compañías chicas o debut que realmente lo necesiten sabiendo que el precio que pago no es justo por el producto, si no más bien una donación que les estoy haciendo.<br /><br />Y si no, pues al mundo digital, que una vez hecho el juego no hay fabricación, localización, transporte y venta por terceros con empresas locales y empleados que mantener. Es duro, pero el formato físico sale poco rentable cuando en algún eslabón pretenden sacar mucha pasta y vender a precio alto.JhonCnoreply@blogger.com